Nelly Furtado: "Estaba aburrida del inglés"

http://3.bp.blogspot.com/_7l_smvtv4tQ/SmpaGwj35zI/AAAAAAAAAkc/ZZvwyCl18ns/s400/MiPlan.JPG

Hija de inmigrantes portugueses, nació en Canadá y canta en inglés. Pero ahora lanza un CD enteramente concebido e interpretado en español. Niña mimada de la industria discográfica, gran vendedora de discos, en una entrevista exclusiva habla de su relación con el mercado, de sus influencias, de su maternidad y de la necesidad de cambio.

Por: Guillermo Zaccagnini
Fuente: MEXICO D.F.ENVIADO ESPECIAL
A diferencia del trabajo de traducción típico de los artistas pop anglo, Nelly Furtado no adaptó un disco en inglés al español con intenciones de abrirse paso en el mercado latinoamericano. Mi plan, su nuevo CD, responde a la necesidad de refrescarse tras un ascenso agotador. Su debut de 2000, Whoa Nelly!, la ubicó como la alternativa más world music en un mercado dominado por el teen pop. Una mezcolanza amable que incluía toques de bossa y folk y que la misma Nelly veía como una continuación pop del trabajo noventoso de Beck y Cornershop. Grammy de por medio, se lanzó con Folklore y con Loose, su tercer y más exitoso disco, probó con un costado más sexual y más aferrado al r&b. 10, 2 y 6 millones de copias vendidas respectivamente. "Después de la gira de Loose estaba sentada en el estudio intentando escribir más cosas en inglés y no fluía. No estaba inspirada. Nada. Estaba bloqueada. Después de diez años de mostrar mi alma en inglés, de mostrar mi alma canadiense en tres discos... Estaba cansada. Estaba aburrida del inglés, de todo esto".

Aunque popstar, el rol de ama de casa no le cae improbable. Así que tras la gira de Loose prefirió la rehabilitación doméstica. "Me quedaba en mi casa, llevaba a mi hija a la escuela, hacía sopa. Esas cosas. Me gustaba quedarme en mi casa haciendo comida. Tiempos simples, y también de mucha paz", explica tranquila y cuidando cada palabra que dice en español. Arranca con un ligero acento, lo pierde y ya ni parece canadiense. Comienza una frase en inglés, se acuerda y vuelve. Trastabilla en tiempos verbales y pide perdón mil veces. Retoma sonriente: "Este disco es un reflejo de pequeños momentos de mi vida. Lo escribí en esos dos años de descanso y es interesante que se llame Mi plan porque yo no tenía un plan. El destino, mi destino musical es esperar el momento, el click. Yo no conozco el ambiente de la música, el mercado y eso".

Aunque afirme no conocer el mercado, los artistas invitados a colaborar en Mi plan le dan potencial para expandirse cómodamente por Latinoamérica y España: Juan Luis Guerra de República Dominicana, Alejandro Fernández de México, Concha Buika de España. Julieta Venegas le compuso Bajo otra luz, un tema que grabaron juntas y en el que también participa La Mala Rodríguez. Favorito para hitear en breve, parece extraído del unplugged de la Venegas, una de las influencias que cita Nelly para su álbum.

A los 14 años comenzó a estudiar español y aprovechó para consumir pop en español e italiano. "Maná, Carmen Consoli, Eros Ramazotti, cosas así. Aunque también escuchaba cosas de Portugal, música popular, como el fado". Si para su debut se fijó en Beck, ahora se fija en la crema del latinaje: Shakira, Julieta Venegas y Juanes. Con Juanes ya había grabado Fotografía, una colaboración para el disco Un día normal del colombiano.



Gustavo Santaolalla estuvo a punto de producirte el disco, ¿verdad?

Sí. Gustavo, Aníbal (Kerpel) y yo escribimos durante cuatro días en Los Angeles, en enero. Pero después, mi horario y el horario de Gustavo no coincidieron. El tiene tantos proyectos... Pero igual me ayudó mucho con el disco. Escuchó las maquetas y tenía sus opiniones sobre las canciones. Me apoyó mucho. Tal vez grabemos algo. En el futuro, no sé.

Nelly grabó hace dos años un tema junto con el Bajofondo de Santaolalla. Y aunque pregunta por músicos argentinos, se disculpa por no recordar nombres. "Conocí a Diego Torres en Miami. La noche que grabé con Alejandro Fernández él estaba grabando. Compartimos un poco, hablamos de colaborar en el futuro. Es muy simpático".



Muchos artistas pop anglosajones sienten la necesidad de editar un disco en español en algún momento de su carrera. ¿Por qué pasa eso?

Mi trayectoria es un poco diferente. Este es mi cuarto álbum, mi cuarto álbum de verdad. No es un álbum de traducciones, todas las canciones fueron escritas en español, no inglés. Y siempre me siento muy libre y muy apasionada cuando canto en español. Y también portugués, porque fue mi primer idioma del escenario, ¿sabes? Fue mi primer idioma al cantar. Entonces, así me siento más emocionada. El proyecto también tuvo que ver con explorar. Claro que mis raíces son portuguesas, pero yo escuché mucho pop en español, como te dije.



Hablás de un click y decís que no conocés el mercado. ¿Realmente todo tiene que ver sólo con la inspiración?

No, no, de verdad te digo. La música es tan íntima para mí. Desde los cuatro años que tengo música sonando en mi cabeza, nunca pensé en otra cosa. Ahora, las otras cosas que me importan son mi marido, mi hija y mi música. Mi bloqueo se curó. Fue muy inspirador esto. Ya volví a escribir en inglés. Fue muy importante para mi trabajar con artistas que se separan de la música pop como Concha Buika, por ejemplo. Yo quiero hacer música cuando tenga 80 años. Quiero estar arriba del escenario con arrugas y todo. No me importa porque... No es que no me importe el pop, me encanta, pero me importa más la música. ¿Se entiende lo que te estoy diciendo?

Todo es una cuestión de idioma
Los intentos de ampliar mercados grabando álbumes en otro idioma son frecuentes, pero lo usual es que el artista latino intente tender puentes hacia el mercado anglo. Así, Shakira, Enrique Iglesias y Ricky Martin, por caso, comenzaron agregando tracks en inglés a sus discos para luego lanzar álbumes completos en ese idioma. El trabajo de vuelta es menos frecuente y acaso el último trabajo de este estilo que logró un éxito considerable fue Mi reflejo, el disco que Christina Aguilera lanzó a fines de 2000. Aunque, a diferencia de Mi plan de Furtado, Mi reflejo es el enésimo trabajo de traducción de hits de un idioma al otro. Cuando Shakira adaptó sus Caderas no mienten al anglo Hips don't lie, terminó debajo de Nelly por su hit Promiscuous. Hoy, Furtado desbancó a Loba de la colombiana con su éxito Manos al aire de los rankings latinos en los Estados Unidos.

"Cuando conocí a Alex Cuba -un cubano-canadiense que compuso el álbum junto con ella- él creía que era otra chica anglo queriendo cantar en español. Pero se sorprendió y cambió de actitud", cuenta. Y completa: "Con Julio Reyes escribí una canción para la banda sonora de la película El Cantante. La grabó Jennifer Lopez. Entonces, si yo puedo escribir en español para otra artista, ¿por qué no puedo hacerlo para mí?"
Category: 0 comentarios

0 comentarios: